A Special Challenge for Political Interpreters: America’s 45th President

Professional language interpreters of political leaders face numerous obstacles to accuracy. Among those: the speaker’s voice or accent, his or her attitude, missed words, misheard words, misconstrued logic of the speaker’s thoughts. When every sentence must be quickly or even simultaneously translated, the interpreter must – like lightning – 1) understand what is being said,… Read More A Special Challenge for Political Interpreters: America’s 45th President

New Markets in an Ancient Land – Localizing in Persian

Nearly 80 million people inhabit Iran, the second largest country in the Middle East, and years of trade restrictions have limited that enormous consumer population’s connection to international products. Businesses in the west hoped for an explosion of trade after the nuclear-program-related trade sanctions of 2012 were lifted in early 2016, but that has not… Read More New Markets in an Ancient Land – Localizing in Persian

The Beauty and Challenge of “Untranslatable” Words

Every language is a psychological portrait of a culture. Thus the tricky nature of localization from any language to another: exactly what is being implied or missed in the word choices made during translation? Expert language professionals and native speakers are essential to nuanced accuracy. But even professional translators face the challenge of finding equivalents… Read More The Beauty and Challenge of “Untranslatable” Words

Is the Spanish of Argentina the Sexiest?

The failure of European Spanish as a one-size-fits-all language for every Spanish-speaking country in the world is illustrated by a trend in the publishing industry. Independent Spanish publishers are seeking markets beyond Europe, in both the U.S. and Latin America, since financial recovery in Spain has been slow. Interestingly both the Spanish language used and… Read More Is the Spanish of Argentina the Sexiest?

Language Identities in the Countries of Former Yugoslavia

The countries that were once Yugoslavia are both bound and repelled by such tumultuous history that their close language ties are twisted by politics. Communication to each of them must be handled carefully, no one exactly like any of the others. Among these seven countries — Serbia, Montenegro, Kosovo, Slovenia, Macedonia, Croatia and Bosnia-Herzegovina –… Read More Language Identities in the Countries of Former Yugoslavia

Oceans Apart – the Portuguese of Portugal and Brazil

“Brasileiro” is the word European Portuguese speakers use for the version of Portuguese that is spoken in Brazil. In fact, the two languages are so much different that transl ators may re-write a document from scratch into the desired Portuguese, rather than translating it from one to the other. These two main branches diverge in… Read More Oceans Apart – the Portuguese of Portugal and Brazil

Traditional or Simplified? On Mainland China, Simplify.

The population of mainland China is well over one billion now*, and millions of people in Singapore, Malaysia, Taiwan, Macau, Hong Kong and widespread overseas communities also speak Chinese. But this single language is represented by two different written languages, “Traditional” Chinese, and “Simplified.” Adopted in 1949 in order to increase literacy and ease communication… Read More Traditional or Simplified? On Mainland China, Simplify.